Termin "słowo o jednej wartości": przykłady i znaczenia
Język jest jednym z najciekawszych obiektów badawczych. Dzisiaj rozważymy pojęcie "słowa o jednej wartości". Oczywiście, przykłady też nie będą czekać.
Definicja
Logiczny początek, prawda? Nie zawiedźmy nikogo.
Jednoznaczne słowa to te, które mają tylkojedno znaczenie leksykalne. Są również nazywane monosemantic. Pomysłowy czytelnik zrozumie, że ostatni przymiotnik nie był pozbawiony języka greckiego i ma absolutną rację, albowiem monos jest jeden, a semantikos znaczący. Nie jest to zbyt trudne, prawda?
Chociaż w języku rosyjskim większość stanowią słowa wielowartościowe, ale pojęcie "słowa o jednej wartości" (przykłady poniżej) jest więcej niż ilustracyjne.
Ze względu na tę sprawę będziemy pisać o przykładach osobno.
Rodzaje
Bez wstępów przechodzimy do głównej rzeczy.
- Własne imiona. Petya, Vasya, Kolya, Naum Romanovich - wszystkie mają na myśli tylko to, o czym jest napisane. Nawet jeśli dana osoba ma kilka nazwisk, jak w dobrze znanym filmie "Moskwa nie wierzy we łzy", to same imiona są w tym przypadku jednoznaczne. Nawet tłumaczenie imienia "Jan" jako "Iwan" nic nie znaczy, bo same imiona są jednoznaczne i że w różnych kulturowych tradycjach mają różną pisownię, zachowując istotę, nikogo to nie obchodzi. Reguła rozciąga się na nazwy miast, na przykład Moskwa, Władywostok lub Wenecja.
- Nowo narodzone, ale już "zrusyfikowane" słowa są również jednoznaczne. Wśród nich można wyróżnić "pizza", "briefing", a nawet "gumę piankową". Ale na przykład "menedżer" (także niedawny) jest wielowartościowy.
- Słowa oznaczające rzeczy do specjalnych celów ("walizka", "koraliki", "trolejbus").
- Warunki są zawsze jednoznaczne. Nazwy chorób lub części mowy w języku rosyjskim.
Oczywiście nie można sobie wyobrazić jednoznacznościsłowo (przykłady już zostały) jako coś zamrożonego, jego znaczenie może różnić się w kontekście, ale zachować jego istotę. Brzoza wciąż pozostaje sama, bez względu na to, jakie środowisko językowe towarzyszy.
Skąd wiesz, ile słów ma wartość?
Na to pytanie można odpowiedzieć łatwo i prosto. Naturalnie, metoda włócznią naukowej nie pasuje tutaj, najlepiej skonsultować się ze słownika, a jeśli istnieje jedna wartość, odpowiednio, jednym słowem do. Przykład: Uśmiech - to naśladować ruch twarzy, warg, oczu, wykazujące skłonność do śmiechu, wyrażając życzenia, zabawy lub ośmieszanie i inne zmysły. Jest też charakterystyczne, że język rosyjski nie ma uśmiech odpowiednie synonimy sto procent. I słusznie: dobroć, że nie ma alternatywy.
Z drugiej strony uśmiech jest nie tylko dobry, ale także zły, wyniosły, arogancki, szalony, ale nie mówmy o tym, co smutne i straszne.
Czytelnik oczywiście nadal jest zainteresowany pytaniem: "A" samowar "- jedno słowo?" Tak, oczywiście. Nie wierzcie nam, spytajcie słownika. Ten drugi nie pozwoli ci kłamać. Co więcej, samowar, podobnie jak walizka, jest specyficznym tematem. Popyt na to jest mały.
Buty i buty
W kontekście tego tematu bardzo interesująceszczegół. Słuchaj, jeśli mówimy o starcie w liczbie pojedynczej, to nie tylko „buty, które obejmuje dolną nogę”, jak mówi się w słowniku, ale „rude, niewiedzy, kto nie robi nic, rozumiem”, czyli buty - słowo o wartościach (ponieważ ma więcej niż jedną wartość), ale inicjuje w liczbie mnogiej - jest to pojedyncze słowo. Nie trzeba dodawać, że język rosyjski jest wielki i potężny. Być może istnieją pewne niuanse, które znane są tylko dla niektórych mediów w każdym narzędziem komunikacji, ale z kolei nie znudzi zaskoczeni, jak bogata naszym języku.
Potencjał rozwoju języka
Ostatni przykład o butach popycha tutajciekawe intencje: być może slang i przenośne znaczenia w przyszłości obejmą wszystkie nowe terytoria. Na przykład Tula będzie nazywać się "samowar" i niekoniecznie będzie zła. "Walizka" zyska trochę więcej znaczenia, jak znaczenie, które jest teraz dołączone do słowa "balast". Na przykład źle zarabiający mąż lub krewny to walizka bez długopisu: szkoda rzucać nią i dźwigać ją ciężko. Ale tylko w przyszłości przenośne znaczenie przerwie połączenie z zepsutą rzeczą i stanie się niezależną wartością.
Tego rodzaju zmiany można sobie wyobrazić jako całość, spróbuj, polubisz to, jesteśmy pewni.
Są to różnego rodzaju interesujące hasłamaluje nasze życie, nasze, wybaczamy stempel, szarą rutynę. Ale język jako coś zwyczajnego przestaje być postrzegany przez ludzi jako magazyn niesamowitych rzeczy. Jak być?
Posłuchaj, jak mówi młodzież, tak jak rozumujądzieci. Na przykład w książce "Od 2 do 5" autorstwa Korneya Iwanowicza Chukovsky'ego znajdują się niezwykłe epizody dziecięcych iluminacji o tym, jak działa świat. Oczywiście słynny klasyk redukuje błędy językowe dzieci do elementarnej ignorancji praw formacji słownej i innych reguł, ale jest coś genialnego w tych nieścisłościach i absurdach. To prawda, nie oznacza to, że należy zachęcać do takich wolności lub radować się z nich. Kodeks pedagogiczny jest surowy, a szkolenie językowe nie toleruje demokracji, ale dla dorosłych będzie interesujące zapoznanie się z piękną książką.
Jednakże jesteśmy bardzo rozproszeni, ale nie będzie z tego powodu szkoda, zwłaszcza że dla wszystkich jest już jasne, jakie słowo jest jednoznaczne.